ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ
Официальные заверенные переводы
Языковые комбинации: Французский ⇆ Русский
Вам нужно перевести документы для предоставления в государственные учреждения?
Официальный заверенный перевод – это перевод, осуществляемый присяжным переводчиком-экспертом при апелляционном суде. Заверенный перевод имеет официальный статус, на нем стоит печать и подпись переводчика, а также пометка Ne Varietur с номером и датой. Такой перевод признан во всех административных органах, имеет неограниченный срок действия и действителен на всей территории Франции и в большинстве зарубежных стран.
Являясь присяжным переводчиком при апелляционном суде г. Ренн с 2007 года, я осуществляю официальные заверенные переводы с русского языка на французский и с французского на русский:
• Документы, удостоверяющие личность, и акты гражданского состояния
Паспорт, удостоверение личности, водительские права, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, свидетельство о смерти, справка о несудимости, сертификат об отсутствии препятствий для вступления в брак, семейная книжка, и т. д.
• Административные документы
Диплом и приложение к диплому, документы на получение гражданства, документы на усыновление, справки, медицинские документы, и т. д.
• Юридические и нотариальные документы
Доверенность, брачный контракт, завещание, договоры и соглашения, выписка из единого государственного реестра юридических лиц (Kbis), судебные решения, протоколы, отчеты экспертизы, и т. д.
Свободные письменные переводы
Языковые комбинации: Французский ⇆ Русский
Дополнительные языковые комбинации: Английский → Русский, Французский
Услуги профессионального перевода и вашей деловой и личной документации в следующих областях:
• Сельское хозяйство
• Продовольственная промышленность
• Архитектура
• Строительство
• Авиационная промышленность
• Коммерция и маркетинг
• Экономика и финансы
• Юридические переводы
• Электроника
• Нефтяная и газовая промышленность
• Информационные технологии
• Медицина и фармацевтика
• Психология
• Техника
• Туризм и отдых и многие другие …
Переводы коммерческой и маркетинговой документации
Языковые комбинации: Французский ⇆ Русский
Дополнительные языковые комбинации: Английский → Русский, Французский
Ваша компания собирается экспортировать свою продукцию и вам необходимо перевести маркетинговую, деловую и техническую документацию или адаптировать ваш веб-сайт?
В век компьютеров и интернета ваши потенциальные клиенты рассчитывают на то, что вся информация о ваших товарах и услугах будет предоставлена на их родном языке. В связи с этим маркетинговая стратегия и реклама, а также деловая документация вашей компании должны прежде всего опираться на точный и качественный перевод, учитывающий лингвистические тонкости страны назначения.
Я сопровождаю вас на всех этапах развития вашей деятельности и предлагаю профессиональный перевод следующей документации:
Коммерческая и маркетинговая документация – деловые переписки, презентации, рекламные фильмы, проспекты, брошюры, листовки, каталоги, визитные карточки, документация для участия в тендерах, коммерческие предложения, документы для сертификации товаров (ГОСТ-Р, EAC).
Юридическая документация – уставы, выписки из единого государственного реестра юридических лиц (Kbis), контракты, трудовые договоры, партнерские соглашения, доверенности, основные условия продажи, заключения экспертизы.
Финансовая документация – финансовая отчетность, бухгалтерские балансы, аудиторские заключения, банковские документы.
Техническая документация – каталоги продукции, сертификаты, патенты, нормы, технические отчеты, инструкции и руководства по эксплуатации и монтажу оборудования, технические паспорта и спецификации.
Информатика – веб-сайты, блоги, программные обеспечения.
Перевод и локализация веб-сайта
Языковые комбинации: Французский ⇆ Русский
С какой целью переводить веб-сайт на русский язык?
Для компании, желающей развивать свою деятельность на российском рынке, перевод на русский язык и адаптация контентов веб-сайта имеют первостепенное значение для успешного внедрения на рынке. →Обращение к посетителям сайта на их родном языке – это стратегия, позволяющая завоевать их доверие и сделать сайт доступным для нескольких тысяч потенциальных клиентов в России и других русскоязычных странах, увеличив таким образом продажи.
В связи с этим, качественный перевод и локализация сайта должны учитывать содержание, форму и функционирование сайта в соответствии с лингвистическими и культурными параметрами, а также поведенческими привычками пользователей страны назначения.
Проверка правильности и стилистическое редактирование переводов
Языковые комбинации: Французский ⇆ Русский
Вы хотите быть уверены в правильности ваших переводов?
Я предлагаю вам услугу по вычитке и корректировке готовых переводов, которая заключается в проверке орфографии, грамматики, пунктуации и синтаксического строения предложений, а также услугу по редактированию для более углубленного улучшения текста путем сравнения оригинала и готового перевода с целью проверки правильности и последовательности употребления терминологии, проверки упущений, удаления повторений, улучшения общего стиля и достижения стилистической однородности текста.